![]() |
|
Spaces home Mise-en-ScènePhotosProfileFriendsMore ![]() | ![]() |
Mise-en-Scène谨以此片献给那些吃着阿司匹林的人们。
July 19 烦躁烦躁烦躁什么都不能让我觉得不烦躁!
连走开这个过程都让我烦躁。希望快点到达目的地快点不烦躁。快点装满新鲜的空气绿色的青草纯朴的笑容。
不怕猝死摔死臭死关地窖,希望小朋友们喜欢我!
8月1号后,有事短信,我托付过的人要记住我的托付! June 08 这大半月以来这大半月以来的部分伙食。
过两天回国了,总结一下。明年我要天天拍,根据terri的意见,做一个美食博客,造福人类!
罐焖牛肉。本来汤不应该那么多,不过懒得烧汤就合二为一了,和红菜汤不一样的。
翡翠黄金千层肉! 本来打了三个蛋做蛋饺,结果没有猪油,导致蛋皮粘勺子,根本包不起来,就想做蛋卷肉,但是肉太多,卷不起来,就变成了这个东西。。。。。
葱花肉饼。饼是脆的,里面是葱花和肉末,加了我自己磨得花椒面特别香!旁边是百合薏米粥。
莲子枸杞糖水
崔式素三丝,味道很原创。
笋干老鸭煲
啤酒菜花鸡
凉拌西芹
番茄笋干汤
番茄鸡蛋面
油爆虾
松子青豆炒玉米
腐皮青菜汤
腐乳大白菜,没有红腐乳,就用白的凑活。
黄豆排骨汤。为了营养,最后才加盐,排骨不是很入味,就调了葱蒜汁蘸着吃。
群菇烩牛肉意面,配了点白煮的胡萝卜。
银耳薏米百合羹
酱排骨。黑木耳的胶质都熬出来了,吃不完的,第二天还作卤配面条吃了。
野山菌童子鸡煲
肉末茄子。肉末是假的肉末,是素食作的,肉末是sainsbury现成买的。我做茄子又香又拿手!
炒荷兰豆。。。。应该是叫荷兰豆吧。
五香肉末卤。剩下的“肉末”又作了一次卤,拌饭拌面都很好。
番茄鳕鱼汤
April 09 Let the Games Go On By Joan Chen复活节的假因为找不到实习,写不出论文,以及对奥运会相关事件的气愤变得一直很.....
贴一篇陈冲在华盛顿邮报写的。
Wednesday, April 9, 2008; A19 I was born in Shanghai in 1961 and grew up during the Cultural Revolution. During my childhood, I saw my family lose our house. My grandfather, who studied medicine in England, committed suicide after he was wrongly accused of being a counterrevolutionary and a foreign spy. Those were the worst of times. Since the Cultural Revolution ended in the late 1970s, however, I have witnessed unimaginable progress in China. Changes that few ever thought possible have occurred in a single generation. A communist government that had no ties to the West has evolved into a more open government eager to join the international community. A state-controlled economy has morphed into a market economy, greatly raising people's standard of living. It's clear that the majority of the Chinese people enjoy much fuller, more abundant lives today than 30 years ago. Though much remains to be done, the Chinese government has made rapid progress in opening up and trying to be part of the international community. Last month I went to China and spent four weeks visiting Shanghai, Beijing, Hong Kong and Chengdu. The people I met and spoke with are proud and excited about the Beijing Games. They believe that the Olympics are a wonderful opportunity to showcase modern China to the rest of the world. Like many Americans, most Chinese people are disturbed by the recent events in Tibet. But after watching the scenes of violence and arson by the rioters, the Chinese believe that the government is doing the right thing in cracking down to restore order. The Olympic torch is in California and is to be carried through San Francisco today. In a resolution criticizing China, Chris Daly, a member of the San Francisco Board of Supervisors, said that demonstrating against the torch relay would "provide the people of San Francisco with a lifetime opportunity to help 1.3 billion Chinese people gain more freedom and rights." To his credit, Mayor Gavin Newsom did not sign Daly's resolution. This statement could not be further from reality. For one thing, the Chinese are a proud people. They want freedom and greater rights, but they know they must fight for them from within. They know that no one can grant them freedom and rights from afar. The stigma of Western imperialism and the Opium Wars also remains a strong reminder of the past, and Chinese people do not want their domestic policies to be dictated by outside powers. They also do not want the United States to boycott the opening ceremonies of the Games. The U.S. boycott of the 1980 Games in Moscow and the Soviet boycott of the 1984 Olympics in Los Angeles accomplished nothing. A U.S. boycott of the opening ceremonies in Beijing would be counterproductive for relations between the two countries. For decades, anti-China human rights groups in Washington have spent millions of dollars denouncing China. To many Chinese, it seems that this lobby is the only voice that's acceptable or newsworthy in the U.S. media and to the U.S. government. But times are changing. We need to be open-minded and farsighted. We need to make more friends than enemies. Remember what a little ping-pong game did for Sino-U.S. relations in the 1970s? Let's celebrate the Olympics for what the Games are meant to be -- a bridge for friendship, not a playground for politics. The writer is an actress and director. She became a U.S. citizen in 1989. http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/04/08/AR2008040802907_pf.html
|
||||||||||||||||||||||||||||||||